Перевод "The Time of My Life" на русский
My
→
мой
Произношение The Time of My Life (зе тайм ов май лайф) :
ðə tˈaɪm ɒv maɪ lˈaɪf
зе тайм ов май лайф транскрипция – 30 результатов перевода
Of course they are our mates.
I'm having the time of my life.
I don't believe I'm hearing this!
онечно они наши друзь€.
" мен€ сейчас лучший период моей жизни.
я не верю что слышу это!
Скопировать
Why don't you put that in your book?
I believe I would be having the time of my life.
"I know he means well... "...but he is quite possibly the foulest man I have ever met."
А это не хотите записать в книжицу?
"Если бы не мой спутник я был бы просто счастлив.
Я знаю, он добрый малый но более неопрятного типа я в жизни не встречал".
Скопировать
How nice of you!
I'm having the time of my life.
I was just looking for a dance partner.
Это так мило!
Тут безумно весело.
Я ищу с кем потанцевать.
Скопировать
I see you can all understand, all right.
Well believe you me, boys, I've had the time of my life tonight.
And speaking of time, I have here a 14-karat 17-jewel timepiece.
Вижу, вы меня хорошо понимаете.
Поверьте, друзья, я хорошо провел с вами время.
Кстати, о времени здесь у меня золотые часы с семнадцатью рубинами.
Скопировать
You love it here?
Oh, I'm having the time of my life!
Hey, T-Bone.
Тебе здесь нравится?
Это лучший срок в моей жизни!
ЗдорОво, Ти-Боун.
Скопировать
- You're doing time.
- I'm doing the time of my life!
- What's up, pumpkin?
- Ты отбываешь срок.
- Это лучший срок в моей жизни!
- Чё как, пупсик?
Скопировать
Oh, I've had...
The time of my life.
I think he's being sarcastic, Gob.
О, я...
На всю свою жизнь.
Думаю, это он с сарказмом, Джоуб.
Скопировать
I have a beautiful wife, I have a wonderful hobby.
Hah-- look at me, I'm having the time of my life!
His hobby was making papier-mâché copies of his own head.
У меня есть красивая жена, есть хобби.
Посмотри на меня, у меня появилось время в жизни!
Его хобби было создавать свои собственные головы из папье-маше.
Скопировать
I'm not complaining.
Since you've been gone, I'm having the time of my life.
And now you've led me back to your darling Cordelia.
Но я не жалуюсь.
Пока ты сидел в тюряге,.. ...я развлекался по полной программе.
К тому же, ты привёл меня прямо к своей милой Корделии.
Скопировать
I don't give a damn about the bounty anymore!
I'm having the time of my life right now!
As am I...
Чихал я на полицию.
что не удержался.
Я тоже.
Скопировать
You're glad Tobias is pressing charges?
I am having the time of my life.
- Hey.
Ты рад, что Тобиас выдвинул обвинение?
Это лучшее время моей жизни.
- Привет.
Скопировать
All I know is...
I'm having the time of my life.
Fair enough.
Я знаю только....
Я отлично провожу время.
Что ж, откровенный ответ.
Скопировать
What's the problem, Johnny?
Having the time of my life.
- You having a good time?
- Проблемы, Джонни?
- Никаких проблем, брат.
Наслаждаюсь жизнью.
Скопировать
Stan,he doesn't want to go to camp.
But I spent my summers at camp and I had the time of my life.
I want him to have that same experience.
Стэн, он не хочет ехать в лагерь.
Но я каждое лето проводил в лагере и это было лучшее время в моей жизни.
Я хочу, чтобы он испытал те же чувства.
Скопировать
EMCEE: Ladies and gentlemen, please welcome for the first time as husband and wife, Mr. and Mrs. Alan Harper.
* Now I've had the time of my life *
* No, I've never felt like this before *
Леди и джентельмены, попрошу попривествовать впервые как мужа и жену, мистер и миссис Алан Харпер
"В моей жизни настало такое время,"
"Когда я чувствую то, что никогда раньше не чувствовал",
Скопировать
So I will debut my latest single live In a surprise performance just for you guys.
This is a dream come true, and I'm having the time of my life.
I could do this forever.
Итак, я представляю свой последний сингл в необычной обработке, только для вас.
Мечты сбываются, и это счастливейшее время в моей жизни.
Я буду делать это всегда.
Скопировать
I'm just not ready.
You know, I was trying to send a message to her that I'm having the time of my life, and it just isn't
I can't keep it up.
И я просто не готов
Ты знаешь, я пробовал отправить ей сообщение That I'm having the time of my life, and it just isn't true.
Я не смогу это выдержать.
Скопировать
You look beautiful.
* Now I've had the time of my life * Ba-da, ba-da, ba-da... *
* No, I've never felt like this before *
Ты выглядишь прекрасно.
* Это было лучшее время в моей жизни * * Ба-да, ба-да, ба-да.. *
* Нет, я никогда не был так счастлив *
Скопировать
* Because *
* I've had the time of my life *
* No, I never felt this way before *
* Потому что *
* Это было - лучшее время в моей жизни *
* Нет, я никогда не был так счастлив *
Скопировать
I *
* Had the time of my life *
* No, I never felt this way before *
Это *
* Было - лучшее время в моей жизни *
* Нет, я никогда не был так счастлив *
Скопировать
* And I owe it all to you *
* 'Cause I've had the time of my life *
* And I owe it all to you *
* И всем этим я обязан тебе *
* Потому что это было лучшее время в моей жизни *
* И этим я обязана тебе *
Скопировать
* And I owe it all to you *
* Oh, I had the time of my life *
* Of my life And I never felt *
* И этим всем я обязан тебе *
* Это было - лучшее время в моей жизни *
* В моей жизни Я никогда не был *
Скопировать
Okay.
I've had... the time of my life.
Our time in the... bro-partment... was epic and bro-tastic and no one will ever bro-place you.
Ну ладно.
Я провёл период своей жизни.
Мой период жизни с тобой в мужико-соседстве был эпохальным, мужико-тастическим и никто никогда не мужико-заменит тебя.
Скопировать
Because you're bored?
Because I'm having the time of my life!
What's going on with you?
Потому что тебе скучно? Нет.
Потому что я переживаю невероятный период моей жизни!
Что с тобой происходит?
Скопировать
No, no!
I'm having the time of my life.
Whew. I just need to rest for a tiny little...
Нет, нет!
Это лучшие моменты моей жизни.
Уф, мне просто нужно чуток отдохнуть.
Скопировать
- You're very happy, you're relaxed.
- I'm having the time of my life(! )
- Are you sure you're all the way in?
- Ты очень счастлив, ты расслаблен.
- Да я получаю невероятное удовольствие!
- Ты уверен, что ты полностью в коробке?
Скопировать
* And I owe it all to you
(high-pitched): * 'Cause I've had the time of my life *
* And I owe it all to you...
"И я обязан этим всем вам."
(высоко фальцетом): "Потому что настало такое время в моей жизни",
"И я обязан этим вам всем."
Скопировать
You all right, Kate?
I'm having the time of my life.
What?
- Ты в порядке, Кейт?
Провожу лучшее время в жизни.
Что?
Скопировать
"I sang a romantic duet with a dude" challenge at the Crab Shack, and I got to say we pretty much crushed it.
BOTH: ¶ The time of my life ¶
¶ And I've never felt this way before ¶
в Крабьей Хижине, и должен сказать, что мы хорошо зажгли ОБА:
# В лучшие моменты моей жизни #
# И я никогда ранее так себя не чувствовал #
Скопировать
- Did you wear your leather pants?
Had the time of my life. I had a blast. Come home.
Epstein-Barr. Unbelievable.
- Ќадела свои кожаные штаны?
ќтлично провела врем€, произвела фурор, приехала домой... " тут - вирус Ёпштейна-Ѕарр.
Ќеверо€тно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Time of My Life (зе тайм ов май лайф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Time of My Life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе тайм ов май лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
